Alex | συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων
|
ASV | And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel [is spread] through all the churches;
|
BE | And with him we have sent a brother whose praise in the good news has gone through all the churches;
|
Byz | συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων
|
Darby | but we have sent with him the brother whose praise [is] in the glad tidings through all the assemblies;
|
ELB05 | Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob im Evangelium durch alle Versammlungen verbreitet ist.
|
LSG | Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l'Evangile est répandue dans toutes les Eglises,
|
Pesh | ܫܕܪܢ ܕܝܢ ܥܡܗ ܠܐܚܘܢ ܐܝܢܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܒܟܠܗܝܢ ܥܕܬܐ ܀
|
Sch | Wir sandten aber den Bruder mit ihm, dessen Lob wegen des Evangeliums bei allen Gemeinden bekannt geworden ist.
|
Scriv | συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων
|
Web | And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
|
Weym | And we send with him the brother whose praises for his earnestness in proclaiming the Good News are heard throughout all the Churches.
|